Two updates

This half-hour a morning thing is working out quite well for writing this play. Last night I freewrote for twenty minutes to figure out where I’m going with it, and ended up with a decent beginning to an outline. So far I’m able to pump out about 28 words a minute, which means it’ll be a piece of cake to write 667 words a day to finish on time. (I’ve decided not to let anyone see the script until after the month is over, so that I don’t have to worry about writing all polished. Raw = fast, and fast = what I need. :))

In other news, Project Cymru is coming along well. I’m in Jacob 5 as far as the versifying goes (it’s somewhat slow work, though as soon as I get a free evening I’ll put in a couple of hours and whiz through another 100 pages or so), and I’m starting to do the cleanup of the OCRed text as well. (Speaking of which, it’s surprisingly accurate. I’m not having to make nearly as many changes as I expected.)

Here’s a sampling of the text so far:

LLYFR CYNTAF NEPHI.

EI DEYRNASIAD A’I WEINIDOGAETH.

PENNOD I.

Hanes Lehi a’i wraig Sariah, a’i bedwar mab, y rhai a elwid (gan ddechreu ar yr hynaf), Laman, Lemuel, Sam, a Nephi. Mae yr Arglwydd yn rhybyddio Lehi i ymadael o wlad Jerusalem, o herwydd ei fod yn prophwydo wrth y bobl ynghylch eu drygioni; a cheisiant ddyfetha ei fywyd ef. Cymmera daith tri diwrnod i’r anialwch gyda’i deulu. Y mae Nephi yn cymmeryd ei frodyr ac yn dychwelyd i wlad Jerusalem i ymofyn cof-lyfr yr Iuddewon. Hanes eu dyoddefiadau. Cymmerant ferched Ishmael yn wragedd. Cymmerant eu teuluoedd ac ymadawant i’r anialwch. Eu dyoddefiadau a’u cystuddìau yn yr anialwch. Helynt eu teithiau. Èu dyfodiad at y dyfroedd mawrion. Brodyr Nephi yn gwrthryfela yn ei erbyn. Mae efe yn eu dyrysu hwynt, ac yn adeiladu llong. Galwasant y lle yn Llawnder. Y maent yn croesi y dyfroedd mawrion i’r tir addawedig, &c. Mae hyn yn ol hanes Nephi; neu, mewn geiriau ereill, myfi, Nephi, a ysgrifenodd y cof-lyfr hwn.

1. Gan fy mod i, Nephi, wedi fy ngeni o rieni da, yr wyf wedi fy nysgu ryw gymmaint yn holl ddysgeidiaeth fy nhad; ac ar ol gweled llawer o flinderau yn ystod fy nyddiau—er hyny, wedi derbyn llafr fawr oddiwrth Dduw trwy fy holl ddyddiau; ïe, wedi cael gwybodaeth fawr am ddaioni a dirgeledigaethau Duw, gan hyny yr wyf yn gwneyd cof-lyfr o’m gweithrediadau yn fy nyddiau;

2. Ïe, yr wyf yn gwneyd cof-lyfr ya iaith fy nhad, yr hon sydd yn gynnwysedig o ddysgeidiaeth yr Iuddewon ac iaith yr Aifftiaid.

3. Ac yr wyf yn gwybod fod y cof-lyfr ag wyf yn ei wneyd yn wir; ac yr wyf yn ei wneuthur a’m llaw fy hun; ac yr wyf yn ei wneuthur yn ol fy ngwybodaeth.

4. A dygwyddodd yn nechreu y flwyddyn gyntaf o deyrnasiad Zedekia, brenin Juda (oblegid yr oedd fy nhad Lehi wedi bod yn byw yn Jerusalem trwy ei holl ddyddiau), ddyfod llawer o brophwydi yn y flwyddyn hono, gan brophwydo wrth y bobl fod yn rhaid iddynt edifarhau, neu fod yn rhaid i ddinas fawr Jerusalem gael ei dinystrio.

5. Am hyny, fy nhad Lehi, fel ag yr oedd yn myned allan, a weddiodd ar yr Arglwydd, ïe, aef â’i holl galon, ar ran ei bobl.

It’s a fun language. :)

 

Comments

 

No comments yet. Be the first!

 
 

Leave your mark

You can use these HTML tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>